MRVN
Donnerstag, 29. Juni 2017
Donnerstag, 26. Januar 2017
Freitag, 6. Januar 2017
AMNESTY INTERNATIONAL PUBLIC STATEMENT
AMNESTY INTERNATIONAL PUBLIC STATEMENT
16 December 2016
Index: ASA 41/5377/2016
Viet Nam: Incommunicado detention of human rights lawyer and trial of pro-democracy activists shows disdain for international human rights law
On the one year anniversary of the arrest of human rights lawyer Nguyễn Văn Đài, who has been held incommunicado in pre-trial detention since 16 December 2015, Viet Nam’s authorities have sentenced two pro-democracy activists - Trần Anh Kim and Lê Thanh Tùng - to 13 and 12 years’ imprisonment respectively.
Viet Nam’s harsh treatment of peaceful activists, including intense surveillance, harassment, restrictions on movement, physical assaults, arrests and imprisonment, with torture and other illtreatment continues unabated and must end now. As a signatory to the International Covenant on Civil and Political Rights (ICCPR) and the Convention Against Torture (CAT), Viet Nam has obligations to uphold a range of human rights, which it is manifestly failing to do.
The 16 December marks one year since Nguyễn Văn Đài was arrested on his way to meet with European Union (EU) officials who were in Hà Nội for the EU-Viet Nam human rights dialogue that took place a day earlier. He is being held in incommunicado detention on charges of “conducting propaganda” against the state under Article 88 of the 1999 Penal Code. He has not been given access to a lawyer or to his family. He founded the dissident Committee for Human Rights in Viet Nam in 2006 – now called the Vietnam Human Rights Centre – and was one of the original signatories to Bloc 8406, an online pro-democracy petition. He is the co-founder of the Brotherhood for Democracy Association (Hội Anh Em Dân Chủ), an online discussion group that calls for democracy.
He was originally detained at B14 prison in Hà Nội, but it is possible that he has been moved to another detention centre without anyone being informed. Nguyễn Văn Đài is a former prisoner of conscience, previously held from March 2007 to 2011 after holding workshops and seminars on human rights law for university students. If tried and convicted, he faces a possible prison sentence of between three and 20 years.
Trần Anh Kim and Lê Thanh Tùng were tried by a court in the northern province of Thái Bình. Both were convicted for activities aimed at “overthrowing” the state under Article 79 of the 1999 Penal Code. The two men are former prisoners of conscience released in 2015 and re-arrested later the same year in connection with plans to launch a new pro-democracy group named “Raising the flag of democracy” (Lực Lượng Quốc Dân Dựng Cờ Dân Chủ). Other activists are reported to have been prevented from trying to attend the trial, with police stationed outside their homes to stop them from leaving.
Amnesty International calls for the immediate and unconditional release of these three activists, held solely for peacefully exercising their right to freedom of expression and association, and for the release of all other prisoners of conscience in Viet Nam. They are at risk of torture and other illtreatment.
Background
Viet Nam frequently uses provisions of the national security section of the 1999 Penal Code – such as Articles 88 and 79, to imprison peaceful activists.
In July 2016, Amnesty International published a report, Prisons Within Prisons: Torture and illtreatment of prisoners of conscience in Viet Nam, which documents the treatment of prisoners of conscience in violation of Viet Nam’s international human rights obligations, including the prohibition of torture, see: https://www.amnesty.org/en/documents/asa41/4187/2016/en/.
Like other prisoners of conscience, Nguyễn Văn Đài, Trần Anh Kim and Lê Thanh Tùng are at risk of torture and other ill-treatment, including enforced disappearances; prolonged periods of incommunicado detention and solitary confinement; the infliction of severe physical pain and suffering; the withholding of medical treatment; and punitive prison transfers.
Amnesty International continues to receive reports of torture and other ill-treatment of prisoners of conscience, including most recently that of Mennonite Pastor Nguyễn Công Chính, serving an 11year sentence who has recently been transferred to a different prison far from his home, without informing his family; Nguyễn Đình Ngọc also known as blogger Nguyễn Ngọc Già, who is being harshly punished for his complaints about prison conditions and behaviour of prison staff.
There are approximately 88 prisoners of conscience held in Viet Nam’s jails, although the number
Montag, 26. Dezember 2016
Die SPD-Fraktion fordert die bedingungslose Freilassung der Bloggerin Nguyen Ngoy Nhu Quynh
Die SPD-Bundestagsfraktion ist über die Haftbedingungen der Bloggerin Nguyen Ngoc Nhu Quynh äußerst besorgt. Sie erhält kein Besuchsrecht für ihre zwei minderjährigen Kinder und andere Familienmitglieder. Eine Rechtsbeihilfe wird ihr verweigert. Nguyen Ngoc Nhu Quynh hat kein Verbrechen begangen, sondern nur von ihrem Recht auf Meinungsfreiheit Gebrauch gemacht.
Wir fordern die sofortige Freilassung von Nguyen Ngoc Nhu Quynh. Außenminister Frank-Walter Steinmeier und die Beauftragte der Bundesregierung für Menschenrechte, Dr. Bärbel Kofler, setzen sich ebenfalls für sie ein. Außerdem wurde Nguyen Ngoc Nhu Quynh in das Programm „Parlamentarier schützen Parlamentarier“ übernommen.
Hier setzen sich Abgeordnete des Deutschen Bundestages für bedrohte Parlamentarier, Politiker und Menschenrechtsverteidiger ein.“
Quelle
Wir fordern die sofortige Freilassung von Nguyen Ngoc Nhu Quynh. Außenminister Frank-Walter Steinmeier und die Beauftragte der Bundesregierung für Menschenrechte, Dr. Bärbel Kofler, setzen sich ebenfalls für sie ein. Außerdem wurde Nguyen Ngoc Nhu Quynh in das Programm „Parlamentarier schützen Parlamentarier“ übernommen.
Hier setzen sich Abgeordnete des Deutschen Bundestages für bedrohte Parlamentarier, Politiker und Menschenrechtsverteidiger ein.“
Quelle
Sonntag, 23. Oktober 2016
In Vietnam, telling the truth is criminal ‘propaganda’
In Vietnam, telling the truth is criminal ‘propaganda’
Policemen block the road to a High People’s Court before the appeal trial of a prominent Vietnamese blogger. (Nguyen Tien Thinh/Reuters)
By Editorial Board
October 21
THIS MAY, in a visit to Vietnam, President Obama announced he was lifting the embargo on selling lethal arms to
Hanoi as part of an effort to normalize relations long after the Vietnam War.
While celebrating Vietnam’s deepening economic and security ties to the
United States, Mr. Obama cautioned that to really get ahead, it should respect
freedom of expression, assembly and religion. “There are still folks who find
it very difficult to assemble and organize peacefully around issues that they
care deeply about,” he said.
It seems clear from Vietnam’s recent actions that the
rulers in Hanoi did not believe they had to pay attention to Mr. Obama’s
advice. On Oct 7, they declared that the California-based pro-democracy group Viet Tan, or the Vietnam Reform Party, is a terrorist organization and warned of severe penalties for anyone who
contacted it.
The group, which describes itself as a “pro-democracy organization working to promote
social justice and human rights through nonviolent means,” said this was the
first time it has been formally designated as terrorist under Vietnam’s laws.
Three of the group’s members are serving long prison terms for their blogging
and community organizing.
On Oct. 10, police in the south-central province of
Khanh Hoa arrested a popular blogger, Nguyen Ngoc Nhu Quynh, 37, who
writes under the pen name Mother Mushroom.
She is co-founder of a network of
independent bloggers who often find themselves in the crosshairs of a regime that strictly controls the news media and
does not tolerate dissent.
Radio Free Asia quoted
the network as protesting
that Ms. Quynh is an “activist who has advocated for human rights, improved
living conditions for people, and sovereignty for many years.”
Most recently, Ms. Quynh had been blogging extensively
about a chemical spill in April that devastated marine life and left fishermen and
tourism industry workers jobless in four provinces. In June, a Taiwanese-owned
company acknowledged it was responsible for the pollution and pledged to clean
it up, but the spill has provoked protests by
Vietnamese who criticize
the government for remaining silent about the cause of the spill at the outset
and then failing to provide information about health and environmental dangers.
Many of the protests were mobilized on Facebook.
When taken into custody, Ms. Quynh was accused of publishing “propaganda” against the state. A
police statement said she had posted a report compiling 31 cases in which
civilians died in police custody, which showed “hostility towards the police
force.”
When Mr. Obama visited in May, it was clear that
security cooperation and normalization of relations were on the front burner as
the United States and Vietnam face an increasingly aggressive China. It is
notable that Vietnam also agreed to economic and labor reforms required by the
Trans-Pacific Partnership. But these are not sufficient. Vietnam also must free
its people to blog, protest and speak out without fear.
Read more:
Mittwoch, 28. September 2016
Please
Hallo,
Ich habe die Petition „Petition in protest of the forced expropriation of Lien Tri Pagoda, Vietnam” unterschrieben.
Machen Sie auch mit? Hier geht es zur Petition:
Vielen Dank,
An Duong
Abonnieren
Posts (Atom)